recimo ovaj nesporazum:
(A EVO I KOJI)
kaže drugarica da je njen otac za određeni stepen ispečenosti hleba govorio OSUNČAN, i onda stalno u prodavnici maltretira prodavačice, kaže neću taj osunčani daj mi neki bolji.
kaže drugarica da je njen otac za određeni stepen ispečenosti hleba govorio OSUNČAN, i onda stalno u prodavnici maltretira prodavačice, kaže neću taj osunčani daj mi neki bolji.
i tu ja shvatim da je to prepečen, onaj crn, što je izgoreo na suncu.
ne ne i ne, insistira drugarica, osunčan mu je značilo da je živ, beo, gnjecav, nedopečen.
opet ja kontam suprotno, pa kako je to moguće, jer kada ne izlaziš na sunce onda si beo, znaš ono kad dođeš na more na letovanje pa te zezaju da si beo kao sir, to je kad si NEOSUNČAN, a nakon toga kada se osunčaš i izgoriš, onda si valjda pečen.
ne ne i ne, i dalje ne popušta drugarica, skroz je obrnuto, osunčan znači nedopečen.
i tu ja shvatim gde grešim, odnosno gde oboje grešimo.
(A EVO I GDE)
njen otac je "osunčan" koristio na njegov način, jer mu je deda držao pekaru i imao onu okruglu peć od cigle, i tu se hleb pekao na vatri, dok se ne bi skroz ispekao.
(A EVO I GDE)
njen otac je "osunčan" koristio na njegov način, jer mu je deda držao pekaru i imao onu okruglu peć od cigle, i tu se hleb pekao na vatri, dok se ne bi skroz ispekao.
naprotiv, ako bi samo onu loptu od testa izneo na sunce pola sata, ništa joj se ne bi desilo, ostala bi živa i gnjecava kao babina guzica.
eto šta je značilo osunčana, mislim guzica, ustvari ne, lopta od testa, tojest nije ona nego on, hleb.
dakle osunčan je onaj koji je umesto u peći proveo jutro na zubatom suncu.
mistery solved.
Nema komentara:
Objavi komentar