03 listopada 2016

finiširanje i ostali poremećaji ponašanja

Zove me Darinka iz Kluba i kaže, 
Sale, stigao je neki mejl, izgleda kao da ima veze s tobom. 
Čitaj, kažem. 
Ona čita, ja brzo zapisujem. 
Otprilike ovako: 
Šalje - hronometar tajming. 
Ko bre? 
Ne znam, piše hronometar tajming, to je sve. 
Okej, čitaj dalje. 
Evo ovako: Sale, tebi i Loli nije očitan čip 4 puta nego samo 3 puta. Pošalji mi vaše rezultate da to korigujem, jer mi se čini da ste oboje finiširali. Pozdrav, Bojan.
Počinjem da se smejem, pitam Darinku - čekaj stvarno je tako napisao da smo FINIŠIRALI?
Kaže, brate Sale, tako je, sestro slatka, evo gledam u mejl i smejem se i sama, ne mogu da zamislim da je Lola tako brza pa da ste vas dvoje zajedno finiširali.
Razmišljam posle, pa se krstim, i istovremeno sažaljevam tu dečurliju koja su toliko ograničena poznavanjem srpskog, da misle da svaka engleska reč mora da se preuzme kao "naša".
Brate zna se šta znači kad kažeš da si "finiširao".
To nikako ne može biti isto što i "završio trku".
Otkako je novinarima "trka je imala 333 finišera" počelo da zvuči svetskije od "trku je (uspešno) završilo 333 takmičara", svaka logika je nestala i sad se taj virus finišera i finiširanja proširio u nedogled.
Nekada smo imali staro dobro Na startu se pojavilo x ljudi od čega je završilo y a odustalo z, a sada imamo startere i finišere, još samo fali da usvojimo i one skraćenice za sve koji se nisu ni pojavili na startu (DNS) i koji su odustali (DNF) pa ćemo za koji mesec imati i de-en-esere i de-en-efere, hajde da se kladimo u deset ćevapa!
Obzirom da je poslednji put kad se sećam da sam zaista krvnički finiširao bio novosadski polumaraton pre dve ili tri i po godine, očigledno je da se ovom dečku ipak samo ČINI da smo juče oboje finiširali.
Čak i ako bih poželeo da mu odgovorimo na mejl, ne znam šta da kažem Darinki, koji jezik da upotrebi...


Nema komentara:

Objavi komentar